top of page

La accesibilidad lingüística en el Centro de Historia de Framingham

  • Foto del escritor: Alex Mrotek
    Alex Mrotek
  • 5 dic
  • 3 Min. de lectura

Actualizado: hace 5 días

Conoce y aprende sobre la experiencia de una senior este semestre en su pasantía (internship) en el Centro de Historia de Framingham


Alex Mrotek y Claudia Ruiz Gustafson, directora de programas. Imagen cortesía de Alex Mrotek.
Alex Mrotek y Claudia Ruiz Gustafson, directora de programas. Imagen cortesía de Alex Mrotek.


Un objetivo fundamental del Centro de Historia de Framingham (Framingham History Center) es comunicar el pasado, el presente y el futuro de la ciudad de Framingham y ser accesible para todos los miembros de la comunidad. Framingham es una ciudad muy diversa, con gente que viene de todo el mundo. La mayoría de los inmigrantes son de Latinoamérica, y hablan el español o el portugués como primera lengua. Este otoño, he sido una becaria del Centro como pasante de accesibilidad lingüística, y ha sido una experiencia muy reveladora. Mi objetivo principal ha sido ayudar a que los programas y exposiciones del museo sean más accesibles para la comunidad multilingüe de Framingham, especialmente para los visitantes hispanohablantes.


Cuando empecé en septiembre, visité la exposición “Framingham’s Collective Journeys: Stories of Immigration, 1960–Present.” La exposición comparte las historias de inmigrantes que han hecho de Framingham su hogar, y todo el material se presenta en tres idiomas: inglés, español y portugués. Me encantó lo interactivo y personal que era. Había lugares donde los visitantes podían compartir sus propias historias, oler especias que les recordaban a su casa, e incluso experimentar lo que podría sentirse como inmigrante reciente al tratar de navegar la vida en un nuevo país. Ver cómo la accesibilidad lingüística jugó un papel tan importante en esa exposición me ayudó a entender que poderoso e inclusivo puede ser el trabajo y la labor multilingüe.


He estado trabajando con Claudia Ruiz Gustafson, la directora de los programas y mi supervisora, que es originaria de Perú y tiene sus propias experiencias únicas como inmigrante en Framingham. Nos reunimos semanalmente para planificar y editar materiales, y trabajar en traducciones, guiones y publicaciones de marketing. Tuve la oportunidad de ser voluntaria en el evento “Big Band Dance,” que es una celebración temática anual de la década de los 50 y del baile swing para recaudar fondos para el Centro. Fue muy divertido organizar y ver a los miembros de la comunidad llegar disfrazados y pasar un buen rato. Otro evento importante este otoño fue la “Haunted Trolley Tour,” que ayudé a promover tanto en la comunidad del campus de FSU como en la comunidad hispanohablante en Framingham a través de la traducción de folletos y publicaciones en las redes sociales al español, y también con la gestión de un stand en el mercado de agricultores de la ciudad conversando con los visitantes sobre el evento y el Centro de Historia.


Queríamos hacer que el “Haunted Trolley Tour” fuera accesible para los visitantes de varios orígenes lingüísticos, así que aunque el tour solo se ofrecía en inglés, creamos un guión en español para que la comunidad  hispanohablante pudiera seguirlo si se sentían más cómodos con el español. Mi otro proyecto importante en el que estoy entusiasmada es un guión en español e inglés para un breve recorrido por el museo y nuestra exposición de inmigración actual que será publicada en el sitio web para que los visitantes puedan ver y aprender sobre la historia de la inmigración en Framingham, incluso después de que la exposición se cambie en enero de 2026. Además, también voy a ayudar a traducir algunos de los nuevos materiales multilingües para la próxima exhibición que se centra en el arte con la finalidad de hacerla más accesible a la comunidad hispanohablante.


En general, esta pasantía me ha enseñado mucho, no solo sobre traducción, sino sobre comunicación, cultura e inclusión. He aprendido cómo la accesibilidad lingüística realmente puede ayudar a las personas a sentirse representadas y acogidas, y cómo los museos pueden usar la lengua para conectarse con toda su comunidad. Ha sido realmente gratificante contribuir a esa misión en el Centro de Historia de Framingham, y estoy emocionada de ver cómo estos proyectos continúan creciendo incluso después de finalizar mi pasantía.

Comentarios


Top Stories

¡Este periódico también está disponible en edición de bolsillo!

  • Instagram

© 2024 by FRAMiliaFSU. Powered and secured by Wix

¿Tienes interés en contribuir en la próxima edición de La FRAMilia?

¡Cuéntanos!

bottom of page