Dra. Mayari Serrano: tecnología, bilingüismo y equidad
- Jamie Kuenzel & Natalia Chopur
- 5 dic
- 4 Min. de lectura
Actualizado: hace 4 días
Jamie Kuenzel y Natalia Chopur entrevistan a la Dra. Mayari Serrano, nueva Assistant Professor en Ciencias de la Computación en FSU.

Profe Mayari: Mi nombre es Mayari Serrano. Soy Assistant Professor en Framingham State University. Originalmente soy de Quito, la capital de Ecuador, pero he vivido en Estados Unidos casi quince años, trece de ellos en Indiana. Nací, crecí e hice mi undergrad en Quito. Me considero de Indiana cuando estoy aquí. Cuando estoy en Ecuador, me considero mestiza, la mezcla entre el indígena ecuatoriano y el colonizador de España.
Dentro de las ciencias de la computación, ¿cuál es su área de especialización?
Profe Mayari: Mi área de especialización son las interacciones humanas, el ámbito de la computación humana, y mi experiencia está en los hápticos. Los hápticos son aparatos que simulan diferentes estímulos que pueden ser de la piel, de los músculos y de los huesos, como fuerza, en ambientes digitales específicamente. También trabajo con manipulables. Mi ámbito está en la mejora e investigación de estos sistemas para la educación.
¿Por qué escogió estudiar y enseñar las ciencias de la computación?
Profe Mayari: Mi pregrado es en ingeniería biotecnológica. Durante los últimos años debía elegir una especialización, y una opción era biotecnología humana, donde comenzamos a hacer experimentos con ratones. No pude continuar porque implicaba sacrificarlos, así que opté por biotecnología vegetal. Al terminar, mi esposo decidió hacer un posgrado y nos mudamos a Purdue, en Indiana. Allí reflexioné sobre mi enfoque y descubrí que la tecnología era un área en la que podía desarrollarme. Me especialicé en hápticos porque combinaba mis conocimientos de anatomía, funcionamiento de la piel y de las células con tecnología, circuitos y programación. Así llegué al área de interacción humano-computadora, que desarrollé desde el máster hasta el PhD.
¿Siempre ha sabido que quería ser ingeniera, profesora o una mujer en las ciencias?
Profe Mayari: Vengo de Ecuador, un país con una riqueza natural y cultural extraordinaria, pero también marcado por el machismo y por barreras que históricamente han limitado a las mujeres. En nuestro sistema educativo, cursamos seis años de escuela, seis de colegio y finalmente la universidad. Mi escuela era solo para mujeres, sesgada de ideas machistas sobre educación, y no ofrecía una formación sólida en ciencias básicas.
Entonces, mi mamá nos buscaba actividades los fines de semana, y una fue una open house de un colegio donde tenían química, física y biología. Me encantó, pero el colegio era masculino. Por suerte, al siguiente año pasó una legislación que permitió que los colegios militares fueran mixtos. Pasé las pruebas y pude estudiar ciencias. Me gradué pensando en biología, pero mis papás me invitaron a explorar la ingeniería y la biotecnología. Me gustó y seguí ingeniería, con una base fuerte en ciencias y cálculo (disciplinas que en un principio solo estaban disponibles en los colegios de hombres). Ahora creo que la educación en Ecuador es más igualitaria, pero todavía hay sesgos para las mujeres.
En nuestra clase de lingüística aprendimos que, al igual que el lenguaje humano, el código es un lenguaje. ¿Ha notado similitudes entre ambos?
Profe Mayari: Sí, yo creo que para las personas que hemos estudiado más de una lengua es más evidente que el código es otra lengua: tienes que decirle a la computadora, paso a paso, lo que tiene que hacer, algo que generalmente no solemos hacer. A la computadora necesitamos decirle: “Tienes que sacar la harina; tienes que poner tanta cantidad de harina; tantos huevos, etc.” El código es otro idioma que tienes que aprender. Es bastante interesante que las personas a veces dicen: “No, yo no puedo hablar o aprender otro idioma”, especialmente cuando estudian computación, pero ellos ya saben hablar otro idioma. La lógica es la misma, pero tú aprendes diferentes etiquetas para las diversas acciones.
¿Qué oportunidades o experiencias ha tenido por ser bilingüe y multicultural?
Profe Mayari: La experiencia de ser bilingüe ha formado la manera en la que yo diseño mis experimentos y también mis proyectos. Además, he trabajado con entidades enfocadas en mejorar alguna condición para la gente latina. Me ha ayudado a dar feedback en términos, por ejemplo, de surveys, ya que muchas veces simplemente se pasan por un traductor y no tienen mucho sentido. El ser bilingüe también me ha ayudado a comunicarme con mis estudiantes; algunos de ellos han venido a hablar conmigo porque yo hablaba español y a veces estaban lejos de casa, especialmente cuando estaba en mi otra institución.
¿Qué significa para usted ser una mujer latina en STEM?
Profe Mayari: Estoy muy orgullosa de ser una mujer en ciencias y STEM. Sé que a muchas mujeres en STEM les ha costado mucho llegar hasta la posición en la que están. Para mí ha sido un camino de aprendizaje; no me di cuenta de las barreras sistemáticas que mi país me estaba poniendo porque yo tenía el apoyo de mis padres, que sí se daban cuenta y me ayudaban. Parte de mi compromiso con mi profesión es seguir con el outreach, seguir ayudando a mujeres, niñas y adolescentes a poder acceder o pensar que un futuro en STEM está a su alcance. Es orgullo, pero también una responsabilidad con las niñas que van a venir a STEM en el futuro: por un mundo más igualitario y justo para las mujeres en STEM.
Agradecemos profundamente a la Profesora Mayari Serrano por compartir con nosotras su tiempo, su trayectoria y su experiencia con tanta generosidad y sinceridad. Su historia, su trabajo en las ciencias de la computación y su compromiso con la educación y la equidad inspiran a estudiantes dentro y fuera del aula. Sin
duda, FSU tiene la suerte de contar con ella, y su presencia en nuestra comunidad es un verdadero privilegio.






Comentarios